Со стрелой в колчане и миром в душе

Весть о необычной всаднице, путешествующей по нашему району, довольно быстро разлетелась
по социальным сетям

С нашими корреспондентами впечатлениями о встрече с ней, а заодно и волнениями о дальнейшем ее передвижении поделилась Галина Михайловна Дейкова, глава Мохнатологовского сельсовета. Она же сообщила о ней в администрацию Краснозерского района и попросила о содействии путешественнице: в этот день начинался густой снегопад. С ней связались по телефону и посоветовали переждать непогоду в ближайшем населенном пункте – п. Лениградский. А на следующий день мы встретились с ней в Краснозерском.

По зову трубача

История, которая привела к нам жительницу далекой Италии, удивительная.
Маленькая хрупкая женщина Паола Джакомини приняла на себя великую миссию миротворца, решив сдружить людей разных стран и народностей. Идеей для ее путешествия стало событие, произошедшие почти восемь веков назад, во времена завоевания Европы монголами.

1241 год. Трубач польского города Краков поднимает тревогу: монголотатары у ворот города. Монгольский лучник сражает трубача стрелой, пронзившей его горло. Монгольское войско входит в город, но вскоре оставляет его.
В память о том печальном событии сегодня в польском городе на колокольне собора Святой Марии звучит, и каждый раз обрывается мелодия, исполняемая трубачом.

Этот исторический сюжет настолько сильно поразил Паолу, что она решилась осуществить тот же путь, но не с военной захватнической целью, а миротворческой. И привезти в Краков другую стрелу, служащую не для военных, а мирных целей – для участия в народных праздниках, где монгольские мужчины по традиции соревнуются в ловкости, силе и меткости. Для этого ей предстояло пройти длинный путь из исторической столицы Монголии – г. Хархорин (Каракорум) в Краков.
Ее маршрут должен был повторить путь кочевников, завоевавших западные земли, через Сибирь, Казахстан и низменности великих рек европейской части России.
В Монголии Паола купила выносливых и непривередливых лошадей и отправилась на них в свое долгое автономное приключение.

По правилам кочевников

В начале путешествия, полагаясь на свой большой опыт верховой езды (в Италии Паола работает гидом в конном туризме), она планировала передвигаться по восемь часов в день, преодолевая по 30 км. С таким расчетом она и открывала трехмесячную визу в России.
В Монголии ее нещадно обжигало солнце, а Сибирь встретила снегопадом и пронзительными ветрами. Соблюдать автономию становилось все труднее, не получалось и передвигаться в заданном темпе. Снег и грязь, заставшие Паолу в нашем районе, практически не позволяли двигаться вперед. И она вынужденно согласилась на остановку.
Не изменяя себе и установленным в начале путешествия правилам, Паола отказывалась оставаться на ночлег в домах, даже когда ее настойчиво приглашали гостеприимные хозяева. Ее дом легко помещался на спинах лошадей: палатка и самый необходимый скарб. Подбадривая себя и согреваясь кружкой сваренного кофе, она чувствует себя комфортно и спокойно только рядом со своими животными, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания.
Четыре месяца Поаола провела в пути, но сейчас ей пришлось позволить вмешаться в историю своего путешествия. Истекает срок ее визы, и ей нужно срочно покинуть Россию. Чтобы ускорить передвижение, Паола решила воспользоваться транспортом. Но найти перевозчика, практически не владея русским языком, оказалось сложной задачей, так как расставаться с лошадьми она не хотела.

«Уходя, я знаю, что кто-то уже беспокоится обо мне»

На помощь путешественнице пришли краснозерские коневоды Овчеренко, принявшие ее в семью, а лошадей – на постой. Общаться с Паолой нам помогал священник о. Франческо, который все проблемы соотечественницы принимал как свои. За два дня в Краснозерском гостья успела побывать на встрече у зам. главы администрации Краснозерского района Т. А. Кепель, в художественно-краеведческом музее. Очень позитивная, она старалась говорить с каждым, кто испытывал к ней интерес, дополняя к известным уже русским словам язык жестов и мимику. Она хорошо говорит на французском и английском, признается, что русский язык знает плохо, но учит и каждый день добавляет в свой словарный запас новые познания. Шутит: «Я учу по-русски… Трудно! Но монгольский – трудно, трудно, трудно». И, тем не менее, уверена, что никакой другой путь, кроме живого человеческого общения, не позволяет нам так хорошо понимать друг друга. Это общение и есть самое ценное приобретение ее путешествия.
В ее телефоне огромное количество фотографий людей, встречающихся на ее пути, истории встреч с ними, своеобразный дневник путешествия – на ее сайте. Читая его ,нельзя не понять ее огромного человеколюбия: «Уходя, я знаю, что кто-то уже беспокоится обо мне» или «кусочки сердца прилипают к кончику моего карандаша». Возможно, все эти впечатления лягут в основу ее новой книги – путешественницы, решившей разрушить границы территориальные и временные.
Очень надеемся, у нее получится донести свою стрелу и передать ее жителям далекого польского города, как символ единения и взаимопонимания.

Марина Тузниченко, фото автора.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *